Иметь лошадиную лихорадку означает

Сенная лихорадка, астма и так называемая синусовая инфекция часто сосуществуют. В одном случае сенная лихорадка развивается первой, астма за ней и синусовая инфекция последней. В другом случае первой развивается астма или синусовая инфекция. Очередность их развития не имеет значения.

Медицина распространяет версию, будто из-за того что розы, клубника начинают расти в мае, а их пыльца появляется в июле и августе, то эти два явления надо обозначать как причину и следствие. Но эта точка зрения, как и аналогичная в отношении астмы, игнорирует главную причину чувствительности слизистой оболочки. Хотя и верно, что пыль, пыльца, воздействия лошадей, кошек, собак, птиц и пр., даже холодного воздуха вызывают у больных сенной лихорадкой невыносимые страдания, это не доказывает, что названные вещества и существа сами являются причинами сенной лихорадки. Все, что раздражает чувствительную слизистую, пригоняет кровь к месту раздражения и изливает экссудат, чтобы смыть с этого места раздражающее вещество.

В последние годы предприимчивые врачи установили, что некоторые больные сенной лихорадкой испытывают аллергию по отношению к своим возлюбленным и страдают от усиления симптомов каждый раз при встрече с ними. В некоторых случаях источники раздражения обнаружились в губной помаде, румянах, пудре, даже в духах и одеколоне, в других случаях вина пала на запах волос любимой (любимого).

Ошибочно рассматривать нормальные элементы среды обитания человека — пыльцу, воздействия животных — в качестве причины сенной лихорадки, в то время как настоящей и основной причиной является сама чувствительность слизистых оболочек, которые обычно нечувствительны к пыльце и прочим веществам.

Но может ли быть что абсурднее? Вероятно, еще более абсурдным является недавняя практика наложения на слизистую носа цинковых пластин. Это дает некоторую защиту от пыльцы, как и находящийся сейчас в продаже механический фильтр, надеваемый на нос. Но ни один из этих способов катар не излечивает. Ни один из них не устраняет токсемию. Ни один из них не восстанавливает нормальную нервную энергию. Ни один из них не исправляет образ жизни. Это лишь паллиативы и как таковые они игнорируют причину и являются безусловными препятствиями к оздоровлению.

Верно, кто-то может поехать на море или в горы и избежать там раздражающей пыльцы. Но это лишь другая форма паллиатива, который требует своего повторения и на следующий год и каждый последующий год, ибо он не может излечить сам катар, составляющий суть сенной лихорадки, без которого пыльца не вызовет никакого раздражения. Нормальные слизистые пыльцой не раздражаются, раздражаются только воспаленные слизистые.

Герберт Спенсер как-то заметил, что человечество до тех пор не испробует правильного средства лечения, пока не исчерпает все возможные неправильные средства. Было уже испытано столь много неверных средств от сенной лихорадки, что мы осмеливаемся почти надеяться на то, что уже недалеко то время, когда нам придется испытать и правильное средство от нее. Однако изобретательский гений человечества почти беспределен, и все еще велика потребность заполучить побольше денег от коммерческой эксплуатации лечебных средств от сенной лихорадки, которые не лечат.

Восстановление хорошего здоровья и нормальной функции слизистой оболочки глаз, носа и горла столь легко и просто осуществляется путем устранения причин катара и создания здоровья с помощью его же причин, что никому не нужно будет страдать от этой болезни.

Первая больная сенной лихорадкой, которая прошла лечение под моим наблюдением, освободилась от этой болезни на более чем двадцать лет. В течение всего этого времени она могла принимать ванны с пыльцой без всякого дискомфорта. Хотя некоторые случаи были немного сложнее и требовали большего времени для лечения, мой опыт убедил меня, что девяносто процентов больных сенной лихорадкой можно полностью излечить за пять-шесть недель. Для этого необходимо устранение токсемии, восстановление нормальной нервной энергии и исправление образа жизни. И вслед за этим эволюция в хорошее здоровье — безусловная и быстрая.

см. Энцефаломиелит лошадиный венесуэльский.

Лихорадка — лихоумый и пр. см. лихой.
Толковый словарь Даля

Лихорадка — лихорадки, ж. 1. Болезнь, сопровождающаяся жаром и ознобом. Болотная, или перемежающаяся лихорадка. (малярия). Трястись в лихорадке. 2. перен. Тревожное состояние духа.
Толковый словарь Ушакова

Лихорадка Ж. — 1. Болезнь, сопровождающаяся жаром и ознобом. 2. перен. Состояние крайнего возбуждения, волнения. 3. перен. разг. Тревожное возбуждение, ажиотаж. 4. разг. Болячки, образующиеся.
Толковый словарь Ефремовой

Лихорадка — -и; мн. род. -док, дат. -дкам; ж.
1. Болезненное состояние, сопровождающееся жаром и ознобом. Чувствовать лихорадку. Простудная л. Нервная л. Быть, находиться в лихорадке.
2.
Толковый словарь Кузнецова

Золотая Лихорадка — "бегство" от нестабильных валют к золоту и периодическое повышение его
цены. Особенно сильной была в 1967 г., когда обесценился
фунт стерлингов, что привело к распаду.
Экономический словарь

Лихорадка Валютная — англ. hot money movements массовая продажа или скупка валют в ожидании или преддверии девальвации.
Экономический словарь

Лихорадка Золотая — ситуация в экономике, когда в результате нестабильных валют, средства вкладываются в золото, вследствие чего цена на него начинает расти.
Экономический словарь

Лихорадка — Образовано от глагола лихорадить – "желать зла", являющегося сложением слов лихо – "зло" нрадить – "желать".
Этимологический словарь Крылова

Валютная Лихорадка — (англ. hot money movements) (сленг) - перемещение "горячих" денег, массовая продажа неустойчивых валют в ожидании их девальвации и скупка валют - кандидатов на девальвацию.
Юридический словарь

Золотая Лихорадка — -1) в XIX и начале XX вв. ажиотаж, периодически возникающий при открытии новых месторождений золота, массовый наплыв старателей, хищническая, неконтролируемая разработка.
Юридический словарь

Водная Лихорадка — одна из форм лептоспироза (см.).
Словарь микробиологии

Возвратная Клещевая Лихорадка — (эндемичный возвратный тиф, клещевой спирохетоз) - рецидивирующее инфекц. заболевание человека и животных, вызываемое боррелиями (см. Borrelia). Возбудитель имеет типичные.
Словарь микробиологии

Желтая Лихорадка — особо опасное вирусное заболевание населения тропических стран, протекающее с геморрагическим синдромом, желтухой, лихорадкой. Вирус Ж. л. относится к сем. флавивирусов.
Словарь микробиологии

Ку-лихорадка — (пневмотропный риккетсиоз) - острое инфекц. заболевание человека и животных, вызываемое Coxiella burnetii из порядкаRickettsiales (см.). Человек заражается от крупного рогатого и мелкого.
Словарь микробиологии

Лихорадка — сложная защитно-приспособительная реакция организма теплокровных животных, индуцируемая экзогенными или эндогенными пирогенами и выражающаяся в более или менее.
Словарь микробиологии

Лихорадка Денге — широко распространенное в тропических и субтропических странах вирусное заболевание, протекающее с геморрагическим синдромом. Возбудитель относится к флавивирусам.
Словарь микробиологии

Лихорадка Ласса — эндемичная для Западной Африки геморрагическая лихорадка, вызываемая аренавирусом Ласса (см. Арена-вирусы). Заражение человека происходит от грызунов и б-ного человека.
Словарь микробиологии

Лихорадка Укуса Крыс — лихорадка укуса крысСм. Содоку
Словарь микробиологии

Лихорадка Эбола — геморрагическая лихорадка, впервые зарегистрированная в 1976 г. в Южном Судане и Северном Заире. Источником инфекции считаются грызуны. Возбудитель относится к сем. филовирусов.
Словарь микробиологии

Мальтийская Лихорадка — устаревшее название бруцеллеза (см.), вызванного В melitensis(см. Бруцеллы).
Словарь микробиологии

Послеродовая Лихорадка — послеродовая лихорадкаСм. Пуэрперальный сепсис
Словарь микробиологии

Траншейная Лихорадка — риккетсиоз человека (см. Риккетсиозы), вызываемый Rochalima (см.)quintana. Передается от человека человеку через вшей.
Словарь микробиологии

Уретральная Лихорадка — лихорадочное состояние, вызванное длительным поступлением бактерий, особенно грам-, или их эндотоксина в кровь из инфекц. очагов в мочевых путях, в т.ч. при бессимптомной.
Словарь микробиологии

Желтая Лихорадка — , острое инфекционное заболевание. Характерные симптомы: внезапный приступ головной боли, жар, боли в мышцах и суставах, разлитие желчи, рвота; почки и сердце также могут.
Научно-технический энциклопедический словарь

Лихорадка — , температура тела выше нормальной (37 °С). Причиной повышения температуры чаще всего является бактериальная или вирусная инфекция, но в сущности, им может сопровождаться.
Научно-технический энциклопедический словарь

Лошадиная Сила — (обозначение л.с.), единица измерения мощности, принятая Джеймсом ВАТТОМ в XVIII столетии. Он определил это как груз массой в 250 кг, который могла поднять лошадь на высоту.
Научно-технический энциклопедический словарь

Геморрагическая Лихорадка — группа вирусных заболеваний с выраженнойприродной очаговостью. Проявления: лихорадка, мелкие кровоизлияния,головные и мышечные боли, бессонница и т. д. Резервуар вируса.
Большой энциклопедический словарь


Снимок из книги "Семь тетрадей жизни" Издательство "Зебра - Е" 2007

Ещё до армии (потому что в моём армейском блокноте наряду со стихами Есенина и Маяковского, Борхерта и Лорки, Пушкина и Вийона, Ружевича и Такубоку были и эти стихи Гуэрры, которые я к тому времени знал наизусть и записал в этот свой тайный, заветный блокнот по памяти) мне попался на глаза журнал с подборкой его стихотворений и предваряющих их текстом Андрея Тарковского…

Вот эти стихи, которые запали в меня сразу и запомнились на всю жизнь:

И я, как все мальчишки, без печали
таскал пушистых кошек за хвосты,
и взрослые с их взрослой высоты
на улице меня не замечали.

Однажды утром я решил: Пора!
Довольно! Накомандовались мною!
Я сам распоряжусь своей судьбою,
прощайте все, иду я со двора!

На улице я увидал гусей,
хотел их испугать, они — в атаку:
топорщат крылья и шипят все злей.
что оставалось делать? Я заплакал.

Перевод Романа Сефа

Твой сын
в одиночестве,
мама,
стоит у стены
с травинкой во рту.
А кто-то
спешит сквозь дождь
при свете
витрин.

Твой сын
в одиночестве,
мама,
стоит,
вперясь в пустоту,
и нет ему дела,
мама,
ни до кого на свете.

Перевод Евгения Солоновича

Моя мать целовала меня.
Весь ее: с головы до пят.
И, прекратив целовать,
целовать принималась опять.
Время шло, и прошли времена.
Мой отец все стоял вдалеке —
ни надежды и ни ожиданья,
что приблизится он иль приближусь я сам,—
и никогда не позволил руке
прикоснуться к моим волосам —
заскорузлой руке, осязавшей лишь силу желанья
незаметно коснуться меня.
Тот же тайный озноб сотрясает коня:
эта дрожь, став движеньем,
его бы стремглав понесла,
но — узда и нельзя.

Перевод БЕЛЛЫ АХМАДУЛИНОЙ

Ну и последнее, из тех, что я запомнил наизусть…

Меня пугает смерть:
настанет час,
когда лишишься навсегда, навеки
друзей, семьи,
цветов, деревьев, запахов и красок,
людей, кого встречал хотя бы раз.
Я предпочел бы умереть зимой,
дождливым днем, когда темнеет рано,
и за порогом грязь,
и люди, никуда не торопясь,
в кафе у печки жмутся.

Перевод Евгения Солоновича

Так вот… Долгое время я не мог найти ни этих страничек из журнала, ни самого автографа Гуэрры. Книг много, стеллажей, бумаг каких-то, папок. Время о времени я перетряхиваю это всё, от чего-то избавляюсь, что-то привожу в порядок… И вот два года назад, вдруг, нашёл. Радости моей не было предела. В первую очередь из-за стихов. Потому что помнил, что кроме этих четырёх были ещё – про пирожное, про реку, и про окурки в пол сигареты…

Конец двадцатых — нищета, нужда,
похлебка из картофельных очистков.
По воскресеньям, сидя на скамейке,
глядим, как едет граф в автомобиле.

Когда открыли, наконец, границу,
кой-кто решил во Францию махнуть,
а я — в Нью-Йорк, туда, где на асфальте
окурки — в половину сигареты.

Десяток лет подряд подраешь окна,
потом в прислугах двадцать проживешь
и замечаешь вдруг — настала старость,
и в зеркале себя не узнаешь.

Перевод Евгения Солоновича

В сети, кстати говоря, я не нашёл ни одного стихотворения из данной подборки…

Пирожное с кремом

И если я учился в школе,
то ради мамы. Дело в том,
что, грамоты не зная, поневоле
она расписывалась маленьким крестом.
И если я увидел мир полдневный,
чужие города,
то только ради мамы — из деревни
она не выезжала никуда.
И вот вчера я вышел погулять,
повел в кафе свою слепую мать.
Присаживайтесь рядом, я готов
для вас сегодня сделать невозможное:
просите — всё дадут без лишних слов —
и даже с кремом принесут пирожное.

Перевод РОМАНА СЕФА

Так вот… О дате находки и важности её для меня свидетельствует запись, которую я, опять же, обнаружил недавно, а сделал в январе 2010, накануне своего 45-летия:

Когда фильм закончился (Маркес тоже присутствовал на просмотре, сидел где-то сбоку на задних рядах, и я его хорошо видел со своего места, но не дождавшись окончания фильма, он ушёл) народ хлынул в фойе…
Спустя какое-то время раздались крики: “Маркес, Маркес!”, - и я увидел человека, внешне, отдалённо, действительно, похожего на Маркеса…. Невысокого роста мужчину быстро обступили люди с блокнотами и листочками. Подойдя поближе я узнал в нём Тонино Гуэрру, чьи фотографии видел в публикациях, посвящённых Феллини и Тарковскому и стихи его, те самые в переводах Б.Ахмадулиной и Р.Сэфа я уже лет пять как знал…и любил. И блокнотный листок с ручкой у меня с собой оказался…

Автограф Гуэрры единственный, который я у кого либо брал… При желании я мог бы взять их у Феллини и Джульеты Мазины, которых за день до этого Н.Михалков привёз прямо из аэропорта на фестивальную сцену (нас отделяло пол метра)… При большом желании у Мастрояни, Депардье, Ролана Быкова и Сергея Бондарчука… Но, такая мысль мне просто не приходила в голову. Зачем? Ну роспись, ну бумажка… Без личностных отношений любой автограф значит не больше, чем его репродукция на книжном развороте или в журнале… Но, тем не менее … Было мне тогда 24 года…”

Вот, в общем-то, и вся история…

Хотя, нет, не совсем… Узнав о смерти Гуэрры, я вспомнил про этот листок линованной бумаги подписанный его рукой. Два года назад я обнаружил этот листок в одном из старых блокнотов Далеко убрать не мог. Где-то в пределах двух, трёх книжных полок за моей спиной в моём рабочем кабинете… На протяжении трёх дней, с тупым упорством Козерога, коим я и являюсь, я перерыл все стеллажи и возможные “прочие места”, в которых этот блокнот мог бы оказаться… Но поиски мои не увенчались успехом…

Поэт ушёл. Автограф растворился. Остались стихи, фонтаны, фильмы, сценарии к которым он писал ( если бы их было всего три – “Ночь” Антониони, “Амаркорд” Феллини и “Ностальгия” Тарковского – этого оказалось бы достаточно для того, чтобы имя Тонино Гуэрры навсегда вошло в историю Кинематографа ХХ века. А их значительно больше…)

Остались фонтаны в виде улиток, керамика с изображениями бабочек, картины, скульптуры – одна из которых – два цветка, а отражения их - профили Джульеты Мазины и Федерико Феллини… Дом в Пеннабилли, жена Лора, мебель расписанная и сделанная Тонино Гуэррой, друзья – среди которых были самые разные люди, Георгий Данелия, например… Сам воздух, которым он дышал:

Воздух. Это такая лёгкая вещь,
Которая вокруг твоей головы
И которая становится светлее,
Когда ты улыбаешься…

Ушёл один из последних (не сказочников, нет) гуманистов ХХ века.
Человек, родившийся в Италии, прошедший через ужас фашистских лагерей, искренне любивший Россию ( в одном из интервью он сказал, что если бы не было Пеннабилли, он бы жил в Суздале), искренне пытавшийся понять и полюбить Человека… А сделать, это, зачастую, согласитесь, ох как не просто…

А автограф, конечно же, найдётся со временем… Вставлю в рамку и повешу на стену. Он, многострадальный, этого заслужил…

К тому же, если вспомнить стихи Гуэрры, зачастую, значительно важнее процесс, нежели чем результат того или иного поиска:

является последний. Он опять
пришел к разбору, но не унывает,
счастливец улыбается — он знает,
что самое прекрасное — искать.

________________________________________ ________________________________________ _________________
* До конца не уверен, что именно “ИЛ”, хотя судя по шрифту заглавий стихотворений - точно он…

Фрагмент ( к сожалению предыдущая страничка потерялась) текста Андрея Тарковского о Тонино Гуэрре, предваряющий публикацию стихов в журнале:


Далее сами стихи, за исключением тех, которые я уже процитировал:

Обычная помойка за углом,
ребята к ней приходят за добычей,
здесь, на помойке, им не до приличий –
полны карманы ценным барахлом.

Тот ищет кости, этот — провода,
кто пуговицы ищет, кто — железки,
девчонки — лоскутки или обрезки;
но вот они уходят, и тогда

является последний. Он опять
пришел к разбору, но не унывает,
счастливец улыбается — он знает,
что самое прекрасное — искать.

А вот— стена. Вот почерк мой смешной —
каракули, написанные мной,
когда я был мальчишкой и мелком
я строил буковки рядком;
когда меня вперед вела строка
и шла сама за линией рука,
но плохо слушалась, и оттого
не получалось ничего.
. А вот — стена. Вот почерк мой смешной —
каракули, написанные мной.

Перевод РОМАНА СЕФА

Отражает моя река
проплывающий мимо мир
камышей, лозняка,
шелковичных червей, спящих в коконах-погремушках,-
если их разбудить,
интересно, что они скажут.

Отмель лунками сплошь изрыта, и
в заполнившей их воде впору
золото мыть, приспособя старое
сито.

Низко в небе
голубь висит —
ждет заряда из дробовика.

Клочок земли за каменным забором —
наш огород,
где похоронены останки кошек,
где мы играем под надзором деда,
а он фасоль лущит,
а он вдоль грядки с тялкою идет,
которую потом за домом ставит.

Нас баловало лето — свой горошек
и лакированные баклажаны
среди салата.
Зимой одна капуста —
изъеденные листья на земле,
и дед на белый свет глядит в окно,
довольный, что сидит в тепле.

Моя стена когда-то
была покрыта шелковым плетеньем —
сетями пауков.

Перевод ЕВГЕНИЯ СОЛОНОВИЧА

Колеса отскрипели. На ночлеге
уснули утомленные телеги,
обуревает сон крестьян усталых,
и трубки не дымят на сеновалах;
отчетливее трещины видны,
как молнии — на белизне стены,
и тень от стержня солнечных часов
упала, растворясь в тени домов.

Перевод РОМАНА СЕФА

Кот на абрикосовом дереве

Он был сумасшедшим,
но не сошедшим с ума в пустоту,
а вошедшим в иное,
себя приравнявшим к коту,
не снизошедшему к нам,
но взошедшему на
абрикосовое дерево,
где его
видели мимо шедшие люди
и заставала луна.
В той деревне (моей),
где вовек не водился злодей,
его добрый отец
был добрее всех добрых людей.
Например: он робел перед шкафом.
Коль надобно шкаф
непременно закрыть (хоть и вовсе не надобно),
как
это сделать? А вот как:
он шкаф обнимал, и затем, приседая,
он коленями ящики внутрь задвигал.
И всегда я,
как и все, кто там жил,
как и всё, что поныне там живо,
слышал, как он призывал сумасшедшего сына:
— О, послушай отца
и спускайся, мой Джино, мой Джино,
уже полночь и сыро.
Джино знал, что он — кот.
Я готов согласиться, пусть так.
Но каков он как кот? И при чем абрикос?
Было в нем нечто,
чего не бывает в нормальных котах.
Среди нас был безумным,
средь кошек прослыл полоумным,
хоть на их языке он стихи сочинял,
когда был возбужден полнолуньем.

Не надо быть печальным.
Малой спички
довольно — и костер уже горит
Иль вдруг приходят и кричат:
— Вы спите!
А там, во глубине лазури..
этой ночью
родился кит!

Мир так велик, что мы не можем знать,
как он велик.
Корабль, как голубь, белеет.
Ну что ж, пусть хвалит эту благодать
наш детский лепет.

Средь пекл земных, пространных и безводных,
среди пустынь сияющей воды
больших и незапамятных животных
отчетливы громоздкие следы.

Перевод БЕЛЛЫ АХМАДУЛИНОЙ

Нет, у меня язык не повернется
сказать моим волам,
что выгоднее; видите ли, трактор.

И сердце втайне сдавливает болью
при виде их, теперь уже ненужных,
когда, покорные веревке,
понурые, они бредут на бойню.

Перевод ЕВГЕНИЯ СОЛОНОВИЧА

Когда бы все имели теплый дом
и шубу с меховым воротником,
ботинки, что в ненастную погоду
подошвами не впитывают воду,—
то стал бы праздником обычный снегопад,
отправились бы в горы все подряд:
смотреть, как тихо белый снег кружится,
как медленно на землю он ложится.

Перевод РОМАНА СЕФА

Я знаю,
что не может быть сравненья,
но если б я не приложился боком,
когда упал с велосипеда,
и руки не расшиб и ноги.

Я только задаю вопрос:
кто я таков?
Поскольку разговор зашел о ранах,
то чем я хуже, чем Христос?
Короче, как использовать получше
мою удачу?
Творить ли чудеса?
Заняться ли продажей образков?

Перевод ЕВГЕНИЯ СОЛОНОВИЧА

Мой дом стоит так высоко в горах,
что даже кашель бога слышен мне.

Перевод РОМАНА СЕФА

Иногда Сант-Арканжело, маленький город, в плену.
Он туманом пленен. Как бежать из полона тумана?
Городишко! И чем он меня так пленил, не пойму?
Ах, он мой! Я забыл, что здесь прожито было немало

Птица смотрит сквозь воздух,
как грустный ездок сквозь стекло.
Мгла: темно и светло.

Воскресенье сегодня особенных качеств и свойств.
Все куда-то ушли. Я один выхожу на террасу.
Истекает июнь. В небе — шествие призрачных войск
Город слушаю я и за ним тишину повторяю.

Перевод БЕЛЛЫ АХМАДУЛИНОЙ

АЗОРСКИЕ ОСТРОВА или прощание с ХХ веком - Тонино Гуэрра – Искать
Музыка - Нино Рота, Pink Martini, Генри Манчини.
Также в программе звучит песня в исполнении Agnessa Franklin and Henry Merill

АЗОРСКИЕ ОСТРОВА или прощание с ХХ веком - Тонино Гуэрра – Гуси
Музыка - Нино Рота

Грязевой лихорадкой лошадей принято называть инфекционное воспаление кожи конечностей, вызываемое микрогрибами рода Dermatophillus. Болезнь протекает в острой или хронической форме, отличается высокой заразностью при наличии предрасполагающих факторов. Заболевание характеризуется местными нарушениями в виде папулезной сыпи, изъязвлений, экссудации на коже. Чаще поражается зона венчика, особенно у лошадей с щетками – длинной шерстью на дистальных участках конечностей. В нашей стране необходима обязательная вакцинация от грязевой лихорадки для животных.

Содержание статьи

Эпизоотологические данные

Грязевая лихорадка у лошадей вызывается актиномицетами вида Dermatophilus congolensis. Это микрогрибы, поражающие кожные покровы. В организм они проникают через травмы покровов – механические повреждения, укусы насекомых и клещей. В зоне первичной локализации происходит рост мицелия с образованием сферических клеток. Последние постепенно превращаются в споры, способные к активному передвижению, – зооспоры, что способствует распространению инфекции по организму.

При микроскопическом исследовании корочек, волос и соскобов с пораженных участков кожи находят разветвленные сети грибов. При посеве на питательные кровяные среды (агар) получают либо кокковые колонии с диаметром 1-2 мм (при наличии кислорода) или разветвленные сети (бескислородная среда).

  • при температуре 40-45 градусов – 9 суток;
  • кипячение инактивирует споры за 15 минут;
  • отрицательные температуры убивают грибы за 5 суток;
  • в гное, мертвых тканях может существовать до 2-х лет;
  • в сухой почве активность проявляется 4 месяца;
  • после обработки дезинфицирующими средствами моментально инактивируется.

В засушливое время года распространение инфекции прекращается, многие животные выздоравливают без вмешательства человека. Для проникновения возбудителя под кожу лошади необходимо действие предрасполагающих факторов. Многие ученые связывают вспышки грязевой лихорадки с сезонами дождей в субтропических регионах, что связано со следующими данными:

  • вода смывает защитный жировой налет, выделяемый сальными железами;
  • грязь и избыточная влага размягчают (мацерация) кожу;
  • в это время многократно возрастает активность кровососущих насекомых, для которых вода является местом расплода.

Грязевая лихорадка отличается высокой контагиозностью – при вспышке болезни клинические признаки проявляются у 60% поголовья.

Необходимость повреждения покровов лошади для проникновения Dermatophilus congolensis подтверждается данными многолетних исследований. В ходе работ африканских ученых с домашним скотом и дикими животными были получены соскобы со многих видов животных. У большинства представителей возбудитель грязевой лихорадки присутствовал. При этом клинических признаков болезни не отмечалось.

После проникновения в рану зооспоры распространяются по сосочковому слою эпидермиса, где прорастает мицелий. Разрастание гриба приводит к гибели эпидермальных клеток, местной воспалительной реакции и отеку окружающих тканей. Образуется корка из отмерших тканей, которая отпадает, а патологический процесс переходит на образующиеся здоровые клетки – это ведет к образованию многослойной крусты. В африканском и южно-американском регионах грязевая лихорадка ведет к большому проценту выбытия продуктивных животных.

Методы диагностики

При грязевой лихорадке у лошадей патологический процесс развивается на конечностях на 1-5 сутки после заражения. Чаще поражается венчик, область копытной кости у коней с щетками, особенно у тяжеловозных пород. Наличие шерсти способствует повышению влажности у кожи в теплом климате, приводя к размягчению тканей. Также часты случаи развития дерматофилеза под седлом, чему способствует избыточное потоотделение и травмирование кожи сбруей.

На ранней стадии развития болезни отмечается воспалительная реакция в виде покраснения и папул. Но достаточно быстро патология приводит к образованию корочек – пораженный участок покрыт чешуйками, отмечаются залысины, волос теряет эластичность, легко ломается или выдергивается. Нередко грязевая лихорадка сопровождается отеками ног – слоновость.

Значительно реже у лошадей (форма характерна для крупного рогатого скота) болезнь проявляется в генерализованном виде. Инфекция из первичных очагов распространяется по всему телу, что приводит к образованию огромных корок. Больные животные покрыты панцирями на подобии крокодиловой кожи, которые трескаются и кровоточат. Отмечается стремительное истощение и гибель до 30%.

Диагноз устанавливают на основе комплексных исследований, учитывающих эпизоотическую обстановку (в России не было зарегистрированных случаев грязевой лихорадки), клиническую картину и лабораторные исследования. Последние необходимы для дифференцировки от дерматитов, вызываемых клещами, бактериями и другими микрогрибами. Возможно обнаружение возбудителя при микроскопии, хорошие данные показывает иммуноферментный анализ.

Методы лечения

У больных лошадей рекомендуется удалять корочки перед проведением терапевтических мероприятий. Чтобы их легче снять, а также для дезинфекции, следует применять антисептические ванны с перманганатом калия, фурациллином, формалином. Рекомендуется удалить волос вокруг пораженного участка. Обработке подвергать все пораженные участки на коже животного.

Лечение должно сочетать комплексные и местные меры. В качестве общих генеральных средств следует использовать антибиотики – ударные дозы пенициллина, стрептомицина, гентамицин (2мг/кг), ампициллин (10 мг/кг). Пораженные участки обрабатывают мазями с сульфатом меди, сера, цинковая мазь. Рекомендуется чередовать мази с квасцами для подсушивания воспаленной поверхности. Курс лечения обычно составляет 2-3 недели, на это время следует освободить лошадь от тренировок, не менее двух раз в день убирать денник и менять подстилку на сухую.

Профилактические мероприятия

Так как в этиологии болезни значительную роль играют внешние факторы, то профилактические мероприятия сводятся к их устранению. Так следует своевременно проводить обработку лошадей от клешей и кровососущих насекомых, также обработке подвергать конюшни и низинные участки. Не следует допускать выпас коней на болотистых лугах. Своевременная уборка навоза и замена подстилки на сухую приводит к снижению заболеваемости.

В нашей стране грязевая лихорадка не регистрировалась ни у одного вида животных, поэтому следует особе внимание уделять лошадям (и другому скоту), приобретаемым в опасных регионах – особенно Африке, Южной Америке. Внимание необходимо уделять и продукции из этих стран – кожевенное сырье, шерсть. По возможности производить обследование коней в период их нахождения в карантине.

Если случай инфекции возник, тона хозяйство накладывают ограничения. Немедленно изолируют всех больных животных и подвергают лечению. Ежедневно производят дезинфекцию помещений. Устраивают обработку от мух, клещей, грызунов и других паразитов, участвующих в переносе возбудителя грязевой лихорадки. Микрогрибы показывают высокую сохранность в навозе, почве, но инактивируются при высоких температурах и обработке дезинфицирующими средствами. Поэтому подстилку следует складировать в ямы для биотермического обеззараживания.

Читайте также:

Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.