Тип придаточной части в предложении от мысли что он отравился

Присоединительные предложения сочетают в себе значение равнозначности и добавочности: первая часть семантически завершена, автономна, а вторая представляет собой дополнительное сообщение или добавочное замечание, связанное с содержанием первой части.

Предложения усложнённой структуры.

Если сочинение оформляется союзами разной семантики, т.е. выражаются различные по содержанию отношения, и при этом число предикативных единиц более двух, то мы имеем дело с усложнённойструктурой.

3. Сложноподчинённые предложения. Средства связи главной и придаточной частей. Значение и употребление подчинительных союзов и союзных слов.

4. Нерасчленённость (одночленность) и расчленённость (двучленность) СПП.Придаточная часть относительно главной может выполнять разные функции. Если она определяет одну словоформу в главной части, то такая функция называется присловной.Если придаточная часть поясняет весь состав главной части, то она выполняет присоставную, приосно́внуюфункцию.

По этому признаку различают два структурных типа сложноподчинённого предложения: 1) нерасчленённое(одночленное)и 2) расчленённое(двучленное) СПП, ср.: От мысли, что он отравился, его бросало и в холод, и в жар (Ч.); Пока казаки ставили палатку и таскали дрова, я успел сбегать на охоту (Арс.).

Итак, в нерасчленённых (одночленных) сложноподчинённых предложениях придаточные являются присловными. Они поясняют, характеризуют в главной части определённые слова (словоформы), неразложимые словосочетания, которые нуждаются в распространении или конкретизации значения. Эти словоформы называют контактными словами.

В качестве контактных слов часто выступают существительные и глаголы.

Так, в предложении Есть люди, которые, только что прочитав книгу, испытывают нетерпеливую жажду немедля рассуждать о прочитанном (Кожев.) обнаруживается тесная связь между частями: придаточная часть относится к имени существительному, которое нуждается в обязательном определении (в противном случае главная часть не выражает законченной мысли). В предложении Через окно я увидел, как большая серая птица села на ветку клёна в саду (Пауст.) придаточная часть структурно необходима, т.к. глагол увидел, к которому относится она, требует пояснения.

Придаточное предложение может прикрепляться к неразложимому словосочетанию, которое нуждается в обязательном распространении: Накануне в голову запало, что эксперимент может сорваться.

В предложении Тот, кто испытал лёгкое головокружение от первого глотка солёного и тёплого воздуха морских побережий, сразу почувствует подлинность гриновского пейзажа (Пауст.) указательное местоимение тот в главной части требует конкретизации, которую и осуществляет относящаяся к нему придаточная часть, присоединяемая относительным местоимение (союзным словом) кто. Ср. др. примеры [из уч. МГУ, с. 724]: Сражение выигрывает тот, кто твёрдо решил его выиграть (Л.Т.); Морская профессия ещё и сейчас совсем не так безопасна, как принято думать (Пауст.).

Итак, во всех приведённых примерах придаточные относятся к словам, которые нуждаются в распространении или конкретизации значения, и главные части лишаются смысла без придаточных.

По структуре нерасчленённые сложноподчинённые предложения разделяются на 3 вида: 1) местоименно-соотносительные; 2) субстантивно-атрибутивные (термины Н.С. Поспелова); изъяснительные (термин В.А. Богородицкого и Н.С. Поспелова).

Формальная и семантическая связь между главной и придаточной частями в местоименно-соотносительных предложениях является наиболее тесной из всех видов связи в нерасчленённых предложениях; обе предикативные части семантически неавтономны [уч. МГУ, с. 725 – 726].

При местоименно-союзнойсвязи значение пояснения дополняется оттенком следствия: Нескошенные луга так душисты, чтос непривычки туманится и тяжелеет голова (Пауст.); Кусок осеннего неба за окном был таким струящимся и синим, будтоснаружи ещё сияло лето (Пауст.); Было так тихо, что слышно было редкое падение капель с нависших ветвей (И. Бунин). .

Субстантивно-атрибутивные предложения– это такие нерасчленённые предложения, в которых придаточная часть связана со словоформой существительного в главной части, которая может выполнять любую синтаксическую функцию и занимать в ней любое место, например: Комната, где лежал Илья Ильич, с первого взгляда казалась прекрасно убранной (Гонч.); К явлениям, которых я не понимаю, я подхожу бодро и не подчиняюсь им (Ч.); Чичиков, точно, увидел даму, которуюон совершенно было не приметил, раскланиваясь в дверях с Маниловым (Г.); Я вошла вчера в зелёный рай,гдепокой для тела и души под шатром тенистых тополей (Ахм.); Так прожил Касатский в первом монастыре, куда поступил, семь лет (Л.Т.); Смыли вёсны горький пепел очагов, что грели нас (Тв.).

Присловная связь придаточной части с контактным словом (существительным) оформляется союзными словами: относительными местоимениями (в приведённых примерах: которых, которую, что) и местоимёнными наречиями (в приведённых примерах: где, куда).

Именно присловная связь контактного существительного и союзного слова оформляет атрибутивные (определительные) отношения, на основании которых придаточная часть (при любой её форме и семантике) трактуется как определительная. Придаточные определительные соединяются с контактными словами-существительными только посредством союзных (относительных) слов который, какой, чей; что; когда, где, куда, откуда. Союзы в этом виде предложений не употребляются. Основное союзное слово – который. Оно имеет общеупотребительное значение, и все другие союзные слова могут быть им заменены.

Изъяснительные предложения. Структура изъяснительных сложноподчинённых предложений определяется валентностью контактных слов, необходимостью их распространения. Контактные слова представлены тремя группами словоформ: 1) глагольные формы (говорит, спрашивает, думает, слышит, уверяет, просит и др.); 2) субстантивные словоформы (мысль, слух, уверение, просьба, известие и др.); 3) предикативы (известно, понятно, приятно; уверен, рад, удивлён и др.).

Придаточная изъяснительная часть присоединяется к главной изъяснительными союзами что, как, будто, чтобы, ли, а также союзными словами (относительными местоимениями и местоименными наречиями): Никто не знал, чемокончится заседание конференции (А. Т.); Я хочу вам рассказать, какаяперемена произошла во мне… (Ч.); Я спросила у кукушки, скольколет я проживу (Ахм.).

Средством усиления связи придаточной части с главной коррелирующий местоименный элемент то при контактном слове: думаю, что – думаю о том, что и т.п.

Расчленённые сложноподчинённые предложения

В расчленённых СПП присловной связи нет и быть не может, главная и придаточная части соотносятся в целом, поэтому такие предложения называют ещё двучленными, а придаточная часть называется приосно́вной. Важной чертой этих предложений является использование в качестве средств связи только подчинительных союзов. Все союзы специализированы для выражения определённых отношений между предикативными частями, поэтому характеризуются как семантические.

Виды расчленённых СПП, по русской грамматической традиции, обозначаются через названия придаточных. Различают расчленённые СПП с придаточными:

временными (основной союзкогда; союзы для выражения одновременности: в то время когда, в то время как, покаи др.; предшествования: прежде чем, перед тем как, пока не и др., в том числе непосредственного предшествования: чуть, едва, только, чуть только и др.; последования: после того как. Группа временных союзов является самой многочисленной и продолжает пополняться.): Солнце уже было высоко, когдая открыл глаза (Гарш.); Когда приехала Мария,Самгин встретил её с радостью (М.Г.);Борис заметил взволнованное лицо Аракчеева, в то время какгосударь пошёл с Балашевым (Л.Т.); Пока молоды, сильны, бодры, не уставайте делать добро! (Ч.); Перед тем как поступить в военное училище, Аркаша тяжело заболел (Купр.); Как только настало утро, пение дверей раздавалось по всему дому (Г.);

сопоставительными(союзы: в то время как, между тем как, тогда как, если.. то, чем… тем, коль скоро… то): Если в дивизии и корпусе данные Травкина были восприняты как событие особой важности, то для штаба армии они мели уже хотя и важное, но вовсе не решающее значение (Казак.); Герасим оставался неподвижным, скрестив могучие руки у Муму на спине, между тем каклодку волной относило помаленьку назад к берегу (Т.); Пускай Волга – нарядная скромная грустная красавица, затоЕнисей – могучий, неистовый богатырь (Ч.); Чем выше ты поднялся на землёй, - тем ты виднее людям на земле (С. Островой);

условными(союзы: если (то), ежели, коли, раз, когда): Если же пьеса плоха, то никакая игра не сделает её хорошею (Ч.); Коль ты старый человек, дядей будешь нам навек (П.);

причинными(потому (оттого) что, ввиду того что, вследствие того что, в результате того что, в силу того что, из-за того что, благодаря тому что, в связи с тем что и др.): Должно быть, за облаками была луна, так как ясно были видны окна и снег на рамах (Ч.); Благодаря тому, что лето очень жаркое и сухое, понадобилось поливать каждое дерево (Ч.); Верить хотелось,ибо книги уже внушали мне веру в человека (М.Г.);

следственными(так что – придаточная часть с этим союзом всегда находится в постпозиции;[ввиду чего, вследствие чего, благодаря чему, из-за чего и др. – придаточные с этими предложно-падежными формами приобретают характер присоединения, А.Н. Гвоздев, Л.Л.Касаткин, Е.В. Клобуков, П.А. Лекант такие придаточные относят к придаточным присоединительным]): Павлин уронил хлеб в воду, так чтонам предстояло лечь с голодным желудком (М.-С.); Курьерский стоял на станции десять Кудаминут, так что каждый миг был дорог (Б. Ак.); Мальчик выдавался блестящими способностями и огромным самолюбием, вследствие чего он был первым и по наукам, и по фронту и верховой езде (Л.Т.);

целевыми(чтобы, дабы (устар.); с тем, чтобы, для того чтобы, с той целью чтобы): Чтобы Дуняшка не видела её слёз, Ильинична отвернулась к стене изакрыла лицо платком (Ш.); По окончании трудов пётр вынул карманную книжку, дабы справиться, всё ли им предполагаемое на сей день исполнено (П.); Он предпочёл прогулку в линейке, с тем чтобне разлучаться с милою своей соседкою (П.),

уступительными(союзы: хотя, несмотря на то что, даром что; местоитменно-союзные сочетания как ни, сколько ни и др.): Тихон Петрович сидел на палубе, хотяна воде было холодно (Пауст.); Нет, на всех тебя не хватит, хоть какой ты генерал (Тв.); Несмотря на то, что было холодно, снег на воротнике таял весьма скоро (Л.Т.); Он весь был ясно виден, даром чтоехал в тени (Т.); И как бы вы ниторопились поскорей дойти до воды, всё равн на спуске вы несколько раз остановитесь (Пауст); Михалевич уехал на другой день, как ни удерживал его Лаврецкий (Т.); Пусть укрыла от дальнего горя утонувшая в розах стена, заглушить рокотание моря соловьиная песнь не вольна (Бл.). Придаточные предложения, присоединяемые местоименно-сочетаниями куда ни, где ни, когда ни, кто ни и т.п., имеют обобщённо-отождествительное (школа МГУ) или обобщённо-уступительное (Н.С. Валгина и др.) значение:

сравнительными(как, будто, словно, точно, подобно тому как, вроде того как, наподобие того как): Подобно тому как нетерпеливый юноша ждёт часа свидания, я ожидал часа ночи (Булг.); Даже странно, совсем не поднимается перо, точно будтосвинец какой-нибудь сидит в нём (Г.); Наступило прохладное лето, словно новая жизнь началась (Ахм.).

Особый вид СПП, который не относится ни к нерасчленённым, ни к расчленённым, - это СПП с придаточными присоединительными.Придаточная часть в них связана с главнойсоюзным словом что в различных формах. Содержание придаточной части оформляется как добавочное, как замечание по поводу сказанного в главной части. Располагаются придаточные только после главной части. Союзное слово (что в разных формах) не только является скрепой, но ещё имеет указательное значение, близкое к ‘это’: Иногда подымался порывистый ветер, чтобыло хуже (С.-Ц.) – ср.: а это было хуже; Лисий след она [волчиха]принимала за собачий и иногда даже сбивалась с дороги, чего с ней никогда не бывало в молодости (Ч.); В лесу было темно, почемуи пришлось возвратиться домой.

5. Усложнённые сложноподчинённые предложения. Параллельное подчинение частей, однородное соподчинение, последовательное подчинение. Знаки препинания в сложноподчинённом предложении.

Разнообразие усложнённых СПП создаётся не количеством частей, а способом их связи.

Последовательное подчинение (цепная связь)– это такая связь, когда независимой главной части подчиняется придаточная (1-я степень), а каждая последующая придаточная соединяется с предыдущей (2-я степень и т.д.): Часто осенью я пристально следил за опадающими листьями, чтобы поймать ту незаметную долю секунды, когда лист отделяется от ветки и начинает падать на землю (Пауст.); Тётка [собака] закрыла глаза, чтобыпоскорее уснуть, так какона знала по опыту, чточем скорее уснёшь, тем скорее наступит утро (Ч.).

При соподчинении (параллельной связи)одной главной части подчиняются все придаточные. При этом они могут быть, как разнотипными, неоднородными, так и однородными, соединёнными между собою сочинительной связью: Пока Шамохин говорил, я заметил, что русский язык и русская обстановка доставляли ему большое удовольствие (Ч.); Сделайте города такими, чтобы ими можно было гордиться, чтобыв них можно было работать, думать и отдыхать… (Пауст.)

Наиболее сложной является структура СПП с несколькими придаточными, когда реализуются сразу оба вида связи: Я совершенно уверен, что у этого лорда есть что-то очень смешное, чего он стыдится, что тайно мучает его и отчего он так злобно пишет свои книги (М.Г.); Не прошло и минуты, какэта радость … также мгновенно и прошла, будтоеё вовсе не было, и лицо его вновь приняло заботливое выражение (Г.).

6. Бессоюзные сложные предложения: понятие о БСП; средства связи частей БСП; Типы БСП в зависимости от структуры и значения. Пунктуация в БСП.

Бессоюзное сложное предложение– один из двух основных структурных типов сложного предложения в русском языке, который выделяется по формальному критерию. В БСП при отсутствии союзов работают другие средства связи предикативных частей: интонация, соотношение видо-временных глагольных форм, лексические показатели и др. Простое предложение является структурным элементом БСП. Например: Удилище согнулось в дугу, леска со свистом врезалась в воду (Пауст.). Связь предикативных частей здесь осуществляется посредством а) интонации перечисления, б) соотношением видо-временных форм (последовательность), а также параллельностью строения частей.

В БСП выражаются общие для русского синтаксиса отношения равнозначности/неравнозначности, которые в союзных СП передаются сочинительными (равнозначность) и подчинительными (неравнозначность) союзами. Союзы в БСП могут быть вставлены, ср.: Розовато-лиловые тона песков тускнели, [и] пустыня темнела (Вересаев): [если] В рубле копейки нет, так и не полон рубль (посл.); Пыль и запах парного молока висел над деревенскими улицами – [потому что/оттого что]с лесных полян пригнали коров (Пауст.); И кажется с тропы далёкой – [будто]вола качает берега (Ес.).

В БСП выражаются различные виды отношений различными показателями, они характеризуются различным количеством частей, открытостью/закрытостью структуры; в этих предложениях очень важна чёткая пунктуация.

Отношения равнозначности передаются в виде перечисления.

При перечисленииструктура открытая, число предикативных частей не ограничено. Отношения оформляются с помощью интонации (равномерное повышение тона к концу каждой части, одинаковое положение фразового ударения), соотношения глагольных форм, параллельности строения частей. Значение равнозначности подкрепляется однотипным строением предикативных частей. На письме употребляются запятые. Например: Шёл дождь, падал снег, трещал мороз, выла и посвистывала метель (М.Г.); Рассветы стали туманны, задумчивы утра, тревожно-чутки дни, угрюмы ночи (Шишк.); Густая роса лежала на измятой траве, с липовых листьев падали тяжёлые капли (А.Т.); Плотно заперты ворота, вечер чёрен, ветер тих (Ахм.).

При сопоставлении структура закрытая (две части). Интонация противопоставления передаётся большой разницей между частями по высоте тона. Отношения противопоставления подкрепляются употреблением антонимичной лексики или контрастом утверждения/отрицания. На письме основной знак препинания – тире, ср.: На дворе палил летний зной – в доме было прохладно (Бунин); Но вот уже нет ни домика, ни мальчишки, ни кошки – стоит в поле завод (Гайд.); Половина двора в тени, половина озарена (Бунин); Душа моя убита – осталось убить тело (Остр.); Всё кругом быстро чернело и утихало – одни перепела изредка кричали (Т.).

Отношения неравнозначности проявляются в том, что одна часть предложения поясняет другую в том или ином отношении; структура закрытая (две части). Наиболее характерны отношения пояснительные, условные, причинно-следственные.

Условные отношения выражаются характерной интонацией: контраст частей предложения по высоте тона (очень высокая мелодическая вершина в первой части). На письме основной знак препинания – тире: Напролом идут – волос не жалеют (посл.); Лес рубят –щепки летят (посл).

Причинные отношения (основание/причина – во второй части) опираются на интонацию, аналогичную пояснительной. Основной знак препинания – двоеточие, но возможно тире, ср.: Только днём в саду было тихо: беспокойные птицы улетели на юг (Пауст.); Но в эту комнату я ходил редко и неохотно: мне там отчего-то дыхание сдавливало(Т.); С завистником лучше не ходить на ловлю – клевать у него всё равно не будет (Пауст.); Лишь по одному Степану Астахову никто не плакал – некому было (Ш.).

Присоединительные отношения представляют собой особый вид отношений, для которых характерна добавочность; части предложения автономны, имеют завершённую семантику и структуру. Этот вид предложений занимает как бы промежуточное место между равнозначными и неравнозначными БСП. Как правило, они не допускают вставку ни сочинительного, ни подчинительного союза.

На письме части предложения разделяются точкой с запятой или двоеточием. Точка с запятой подчёркивает самостоятельность, автономность первой части, а двоеточие – незавершённость, необходимость развития сообщения, ср.: Военное время тянулось долго; казалось, не будет ему конца (Пауст.); Литвинов вошёл в свою комнату: письмо на столе бросилось ему в глаза (Т.)

Лекция 4

Элементом структуры сложноподчиненного предложения и его значения является то, какую функцию выполняет придаточная часть относительно главной — присловную (определяет одну словоформу в главной) или присоставную, приосновную (поясняет весь состав главной части). По этому признаку выделяются два структурных типа сложноподчиненного предложения — нерасчлененные (одночленные): От мысли, что он отравился, его бросило и в холод, и в жар (Ч.) и расчлененные (двучленные): Пока казаки ставили палатку и таскали дрова, я успел сбегать на охоту (Арс.) Все эти факторы определяют конкретные отношения между главной и придаточной частями.

Таким образом, характеристика СПП затрагивает и его содержательную сторону, и формальную. Обе они важны, и обе учитываются в классификации.

В русской синтаксической науке и в школьной практике разрабатывались и применялись различные принципы классификации СПП. В них или отдавалось предпочтение одной из сторон — содержательной, формальной, или по возможности учитывались обе.

По преимуществу семантическую (логико-семантическую) классификацию разработал более ста лет назад Ф. И. Буслаев. Основной ее принцип — уподобление придаточной части члену предложения по семантике: предикативная единица функционально отождествлялась с членом предложения (ср.: Я узнал, что приезжает брат.Я узнал о приезде брата). Соответственно, придаточным были даны наименования подлежащных, дополнительных, определительных и т. д.

При этом грамматические свойства придаточных игнорировались, и они рассматривались как развернутые члены предложения. Для их идентификации предлагалось ставить вопросы; структурным показателям сложноподчиненного предложения — союзам, союзным словам — не придавалось должного значения.

Несмотря на кажущуюся стройность и последовательность, эта классификация внутренне противоречива, так как различны основания для уподобления придаточной части тому или иному члену предложения. При наличии соотносительных слов в главной части основанием для уподобления придаточной тому или иному члену предложения служит синтаксическая функция соотносительного слова. Поэтому в предложении Тот, кто шел впереди, молчал придаточная часть квалифицируется как придаточное подлежащее, в предложении Я обратился к тому, кто шел впереди — как дополнительное, а в предложении Он тот, кто шел впереди - как сказуемое, так как соотносительное слово тот является в первом предложении подлежащим, во втором — дополнением, а в третьем — сказуемым. В предложениях, не имеющих соотносительных слов в главной части, придаточные уподобляются тем или иным членам предложения по их синтаксической связи и смысловым отношениям с главной частью — по той синтаксической позиции, какую они занимают относительно главной части.

Следствием этого противоречия является пестрота и неоднородность конструкций, относимых в один разряд. Так, к предложениям с дополнительными придаточными относятся и основанные на присловной связи предложения типа Он надеялся, что здесь его поймут и основанные на коррелятивной связи предложения типа Наконец он встретил того, кого искал.

Эта классификация имеет и другой недостаток: признак, положенный в основу деления на типы предложений с соотносительными словами в главной части, является внешним, малосущественным для организации СП: он не определяет конструктивных особенностей предложения и характера отношения между частями, поэтому однородные по формальной организации и значению предложения оказываются отнесенными к разным типам. В предложении Было так жарко, что трудно было дышать придаточное понимается как обстоятельственное меры и степени (поскольку соотносительное слово так выступает в функции обстоятельства меры и степени); в предложении Наступила такая жара, что трудно было дышать оно толкуется как придаточное определительное (поскольку соотносительное слово такая является определением); а в предложении Жара была такая, что трудно было дышать придаточное рассматривается как сказуемое (соотносительное слово такая здесь - сказуемое). Однако формальная и семантическая однородность этих предложений очевидна.

Эта классификация имеет и несомненное достоинство: она рассматривает СПП как построение, основанное на синтаксических связях, аналогичных тем, какие обнаруживаются в простом предложении, утверждая тем самым изоморфизм синтаксической системы. Именно эта сторона традиционной классификации и обеспечила ей, несмотря на ее очевидные недостатки, долгую жизнь в науке и школьной практике.

Классификации, основанной на уподоблении придаточных членам простого предложения, противостоит формальная классификация СПП. Эту классификацию выдвигали и отстаивали А. М. Пешковский, М. Н. Петерсон, Л. А. Булаховский, А. Б. Шапиро.

В соответствии с принципом, положенным в основу формальной классификации, среди СПП различаются два основных типа: предложения с союзными словами (относительное подчинение) и предложения с союзами (союзное подчинение); дальнейшее деление внутри двух типов основано на делении союзных слов и союзов по значению.

Формальная классификация, по существу, представляет собой попытку свести анализ СПП к анализу союзов и союзных слов. Между тем формальная организация и значение СПП определяются не только союзами и союзными словами, но и другими его конституирующими признаками, причем в некоторых типах СПП ядро структуры составляют как раз не союзы, а именно другие конституирующие признаки.

Третья классификация исходит из более широкого понимания формы СПП. Так как в ней учитываются и формальные и семантические критерии, то ее назвали структурно-семантической классификацией. В создании структурно-семантической классификации значительную роль сыграли труды Н. С. Поспелова, который выделил два основных типа СПП: тип двучленный и тип одночленный.

Различие между двучленными и одночленными предложениями Н. С. Поспелов связывает с разным характером соотнесенности между главной и придаточной частью: в двучленных предложениях придаточная часть соотносится со всей главной частью, а в одночленных предложениях придаточная часть относится к одному слову в главной части, дополняя, развивая или конкретизируя его.

| следующая лекция ==>
Предложения усложненной структуры | Опорные и указательные слова в главной части СПП. Их функции

Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет

Я замечал, что странствующие певцы, акробаты, даже фокусники любят называть себя артистами. (Л. Толстой)

В мутном пузыре света старики сидели так, что их разделял только угол света. (М. Горький)

За избой далеко расстилалась ровная, серая от лунного света степь, куда и уносилась взмыленная тройка. (А.Н. Толстой)

Мальчик осторожно прошёл между камнями, где мелькали змеи. (А. Серафимович)

Было слышно, как шуршит в кустах дождь. (К.Г. Паустовский)

Я решился прийти в галерею как можно ранее, чтобы предупредить всех посетителей. (В.А. Жуковский)

Порфирий Владимирыч сидел на месте и как-то мучительно мотал головой, точно его и в самом деле к стене прижали. (М.Е. Салтыков-Щедрин)

Изба и двор, всё начинало медленно разрушаться, как это бывает в захудавших сиротских домах. (Д.Н. Мамин-Сибиряк)

Мы сидели на углу бастиона, так что в обе стороны могли видеть всё. (М.Ю. Лермонтов)

В "Сикстинской Мадонне" есть гибкое, всепроницающее движение, без которого в живописи трудно создать впечатление жизни. (М.В. Алпатов)

Он показал на середину плаца, где стояло сделанное из сырой глины чучело, представлявшее некоторое подобие человеческой фигуры, только без рук и без ног. (А.И. Куприн)

В эти дни произошли события, которые до дна перевернули всю деревню. (Ф. Гладков)

Я хочу рассказать о книге, сохранившейся у меня с тех пор, когда я был в возрасте читателей "Пионерской правды". (А.Т. Твардовский)

У Прасковьи Ивановны, как оказалось, были нервы, чего раньше как-то никто не замечал. (Д.Н. Мамин-Сибиряк)

Я приказал ехать на незнакомый предмет, который тотчас и стал подвигаться нам навстречу. (А.С. Пушкин)

Никто не мог войти в дом без того, чтобы клавесин не встретил его дрожащим, старческим гулом. (К.Г. Паустовский)

У Александрова стало так горько во рту от злобы, точно он проглотил без воды целую ложку хинина. (А.И. Куприн)

Свежий ветер дул с моря, где в темноте и гуле бурунов сверкали далекие маяки. (К.Г. Паустовский)

Зной был такой ослепительный, что птицы на ветках присели, разинув клювы. (А.Н. Толстой)

Сережа открывает калитку и выходит на улицу с таким чувством, как будто его жизнь отделена, обособлена от жизни домашних, от жизни всех других людей, от всего окружающего. (А. Серафимович)

Недели через полторы разнесся слух, что приедет граф на охоту. (С. Сергеев-Ценский)

Однажды Лавров сидел на скамейке на верхней палубе около капитанского мостика, где не было пассажиров. (К.Г. Паустовский)

Десяток норвежских рябин я расставил вдоль тына, где положено быть рябине. (В. Солоухин)

И было непривычно, что в кухне тихо. (М. Горький)

Но всё же наша речка слишком мала, чтобы даже в такое половодье всерьёз навредить людям. (В. Солоухин)

Самгину казалось, что хозяина слушают из вежливости, невнимательно, тихонько рыча и мурлыкая. (М. Горький)

Ната протянула исхудавшую горячую руку и бессильно закрыла глаза, точно над её головой занесён был роковой удар. (Д.Н. Мамин-Сибиряк)

Окрестность исчезла во мгле мутной и желтоватой, сквозь которую летели белые хлопья снегу. (А.С. Пушкин)

Весеннее солнце точно разъедало саженные сугробы снега, пока не появились первые весенние проталинки. (Д.Н. Мамин-Сибиряк)

Мне стало совестно, точно я сам брал взятку. (А.П. Чехов)

Не успел я расплатиться со старым моим ямщиком, как Дуня возвратилась с самоваром. (А.С. Пушкин)

Где тонко, там и рвётся. (пословица)

Когда экипаж въехал на двор, господин был встречен трактирным слугою. (Н.В. Гоголь)

Когда мы вышли с вокзала, синеватый свет уже брезжил над Феодосией. (К.Г. Паустовский)

Так как мы все как один и за технику, и за её разоблачение, то попросим господина Воланда! (М.А. Булгаков)

Покамест слуги управлялись и возились, господин отправился в общую залу. (Н.В. Гоголь)

С тех пор как мы знаем друг друга, ты ничего мне не дал, кроме страданий. (М.Ю. Лермонтов)

И если вы хотите быть по-настоящему интеллигентным, образованным и культурным человеком, то обращайте внимание на свой язык. (Д.С. Лихачев)

Сколько Иван ни прибавлял шагу, расстояние между преследуемыми и им ничуть не сокращалось. (М.А. Булгаков)

Едва я накинул бурку, как повалил снег. (М.Ю. Лермонтов)

Чем дальше, тем лес делался глуше, торжественнее, сумрачнее. (К.Г. Паустовский)

Пока казаки ставили палатку и таскали дрова, я успел сбегать на охоту. (В.К. Арсеньев)

Пока он плёлся вялой походкой, сгорбившись и волоча ноги, на другой конец плаца, младшие офицеры сошлись вместе поболтать и покурить. (А.И. Куприн)

Если завтра будет такая же погода, то я утренним поездом поеду в город. (А.П. Чехов)

Стоило даже одному мальчишке остановиться за спиной и уставиться на поплавок, как клёв наглухо прекращался. (К.Г. Паустовский)

Чтобы оставаться в образе, я перестал исполнять обязанности дежурного. (Ф. Искандер)

Когда ночью пришли с обыском, то обитатели квартиры решили защищаться. (Л.Н. Толстой)

Когда из розовой зари над зарослями островов поднялось солнце, Тарашкин хрустнул мускулами и пошёл во двор клуба собирать щепки. (А.Н. Толстой)

Когда мальчик добежал до дому, автолавка уже подъезжала ко двору, сзади домов. (Ч. Айтматов)

Но поскольку продавец приезжий человек, то вначале старик обратился к нему. (Ч. Айтматов)

Но здание и само то, что здесь я учился, не произвели на моих друзей никакого впечатления. (В. Солоухин)

Всё, в чём была хоть искра красоты, было духовно близко, родственно Стасову, возбуждало и радовало его. (М. Горький)

От мысли, что он отравился, его бросило и в холод, и в жар. (А.П. Чехов)

Нынче, когда я открыл окно, моя комната наполнилась запахом цветов, растущих в скромном палисаднике. (М.Ю. Лермонтов)

А там, в сознании, где ещё вчера было столько звуков, осталась одна пустота. (К.Г. Паустовский)

Роса, чудесная утренняя роса, по которой Наташа любила бегать босиком, была признана безусловно вредной. (А. Толстой)

По линии, где ночью светились огни, копошились только что проснувшиеся рабочие. (А.П. Чехов)

В тот же вечер Муравьёв без всякого сожаления бросил в печку, где жарко трещали сухие березовые дрова, всё написанное за последние дни в Москве. (К.Г. Паустовский)

Особенная тишина, какой никогда не бывает в городе, не давала спать. (А. Серафимович)

Дом, в котором поселился таинственный незнакомец, стоял особняком. (Д.Н. Мамин-Сибиряк)

Художественный метод нового времени, при котором автор стремится к наглядности, конкретности и индивидуальному, требует обновления художественных средств, их "индивидуализации". (Д.С. Лихачев)

Только на отмелях, там, где берег длинным мысом врезался в реку, вода огибала его неподвижной лентой, спокойно синевшей среди этой блестящей ряби. (А.И. Куприн)

И там, где падают на бумагу его слёзы, там чернила расплываются кляксами. (А.И. Куприн)

Мысль, что уже в последний раз провожает она день посреди своего семейства, стесняла её сердце. (А.С. Пушкин)

Дрожащим голосом объявила она, что ей ужинать не хочется, и стала прощаться с отцом и матерью. (А.С. Пушкин)

К серебристым ковылям, что росли на пойменном лугу, он относился снисходительно. (Ч. Айтматов)

И тот почувствовал, как вдруг сильно сдавило горло, и остро ощутил худобу деда, привычный запах его одежды. (Ч. Айтматов)

В биографии Шубникова, как она сложилась после его женитьбы на Лизе, отыщется немало драгоценных подробностей. (К.А. Федин)

Вскоре у него кончились рачки, на которые он ловил рыбу, и он попросил наживку у одного из рыбаков. (Ф. Искандер)

В тех слезах, которые исторгались после подобных случаев, можно было бы с пользой выкупаться. (А. Аверченко)

Читайте также:

Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.