Легенда за холеру валерий смирнов

Такой небольшой себе юбилей. Ровно 20 лет назад вышло первое издание моей книжки "Таки да!". Именно ей суждено было положить начало серии книг "Легенды Одессы". Мог ли я предположить, что строки из этих книг станут "народным творчеством", крылатыми фразами и лягут на глянец плакатов? Этот тексты, как и некоторые иные, набивались читателями вручную и затем появлялись в Интернете, порой, без указания имени автора.

Федя Трапочка был последним из биндюжников Одессы. Он после войны подрабатывал, и вместе с ним эта профессия умерла навсегда. А те лошади, что сегодня вместе с детьми бродят по городу, так похожи на битюгов, как ты на самого себя, когда смотришь в воду возле пляжа Ланжерон. С понтом лушпайка против ананаса.

Трапочка ходил как все нормальные биндюжники в рябчике, с красным кушаком на поясе, иногда в галошах. А кликуха такая у него образовалась потому, что на лице у него проистекала непонятная болезнь. После нее нос обломился, как эта спичка под моими пальцами. И чтобы не пугать людей, Федя одел тряпку на всю морду. И стал сильно похожий на ковбоя из кино, если бы тот ходил в галошах и в рябчике без шляпы. Так его и прозвали – Федя Трапочка.

Это был осколок нашей Одессы, и когда он умер, мозаика города потеряла свой фрагмент. Это все почувствовали. И я знаю, что я говорю. Вот умру я и другие старики, и что останется? Останется ты и еще пару идиотов наподобие. И все.

Федю знал весь город. Так тебе говорю я – и можешь мне поверить. Хотя это трудно. Я вчера смотрел на себя в зеркало и не верил, что этот набор костей и банка гноя когда-то был Лёнчик Кошелев, парень оторви и выбрось. Лёнчика тоже знал весь город. А теперь…. Одно утешает – еще недолго.Я не знаю, какая кровь течет в твоих жилах, и на это всегда было глубоко начихать, но морда у тебя чисто наша. И слова ты произносишь с тем же акцентом, с каким говорила Одесса еще после войны. Только ты не знал Федю Трапочку. Потому как слишком поздно родился, чтобы жить в собственном городе, таком, каким ты наверняка считаешь Одессу. А ее уже нет, верь мне, пацан. Она стала навсегда умирать в начале пятидесятых точно также, как пыталась отбросить ноги в семнадцатом. Об этом рассказывал мой папаша – и он понимал за наш город даже больше меня. Сегодня Одессы уже нет. Потому что одесситы покидают этот город и думают, что у них есть будущее. Будущее есть и у меня. На третьем кладбище рядом с папашей, мамой, дедом и сыном. Он был немного похож на тебя и с такой же придурью. На этом кладбище и лежит Федя Трапочка.

Я столкнулся с Федей в августе сорок первого, когда на фронт за Лузановкой бегал трамвай. Мы сидели прямо, позаду оставалась Одесса, сбоку море, а впереди румыны, которые могли попасть в город только по нашим костям. Мне тогда было семнадцать. Я не давал присягу и чихал на приказы шпаков, заставивших моряков одеть поверх рябчиков этих идиотских гимнастерок. Они превратили красу и гордость Одессы в полевую мышь. Но мы тогда росли в рябчиках, как сейчас вы росли в джинсах. Моряки косились на Устав и расстегивали пуговицы гимнастерок, так что тельник было видно без бинокля.

И тогда мы переглянулись, потому что всякому терпению бывает край. Гриня Хаджи-Баронов первым снял эту идиотскую гимнастерку с каской. И все ребята стали снимать солдатскую робу, чтобы румыны увидели у кого здесь морская душа. Только я ничего не снимал, потому что был самым молодым и всегда ходил в рябчике. И мы надели бески вместо этих касок и вылезли из окопов на свет Божий. Только сильно молчаливый Федя Борзали не снял своей линялой солдатской шкуры. Его рябчик сильно оборвался, тогда он взял шмат от него и пришил прямо к гимнастерке. Со стороны внутри, чтоб сразу было видно, кто он и откуда.

Мы дали этим гаврикам такого чесу, что они спокойно разрешили нам обедать в тот день и завтракать на следующий. Румыны вообще не хотели идти на нас, потому что теперь знали, кто их ждет. Тебе не смешно, сынок? Ты смотришь на меня, и в твоих глазах вопрос: неужели это трухлявое полено могло кого-то испугать своим видом? Но ты бы видел наших ребят тогда! И я, самый молодой, чтоб мне так умиралось легко, как это правда, как-то надел на штык двух фрицев зараз и не чувствовал особой тяжести. Потому что за мной была Одесса. Слышишь, сынок, Одесса, а не родина, как тогда орали по радио. Для меня сугроб Сибири не роднее австралийского фикуса, скажу тебе прямо. И назад я шел только к Одессе, пусть даже через город Вена. И уже на второй день после того, как вылез с собственной койки, встретил Федю Трапочку и его биндюгов…

Эту песню пели все осколки одесских фамилий. Проводить Федю пришли Петро Задорожный, Мотя Кионгели, Иван Бабура, Федя Борзали, Ашот Агопян-Мацоян, Рафик Али-Заде, Гриня Хаджи-Баронов, Зорик Эсмонд, Зигфрид Эбенгардт, Игорь Шишкин, Вольф Серебряный, Француз Ставраки, Жорка Балмагия, ну и конечно, Пиня Марголин, который даже на похороны не ходил без пистолета имени самого себя. Хрен ты, пацан, на свои похороны соберешь такой интернационал. Да и скажу тебе, сынок, честно – я тоже. А Федя Трапочка собрал. И никто не удивлялся, что мы пели на его похоронах, потому что покойник сам любил петь-и его желание свято.

А потом, когда стали выносить тело, пришкандыбал опоздавший гробовщик Бурневиц и притаскал такой гроб, о котором не мечтает даже ихнее Политбюро. Это был не гроб, а ювелирное произведение. Такой сегодня тебе даже Бурневиц не сделает. И не потому что он сам уже умер, а его сыновья уехали туда, где двенадцать часов лететь на самолете. Сегодня хрен найдешь в Одессе материал для такого гроба. И хоронить тебя будут в сосновом плохо струганном ящике, обитом блеклой трапкой. Не бери дурного в голову, ты переживешь меня. И если думаешь, что меня зароют в каком-то другом ящике, то глубоко ошибаешься.

А тогда Бурневиц выступил, чтобы Федю переложили в настоящий гроб, а не тот тихий ужас, где он сам себе лежал и впервые не пел вместе с нами. Хотя по сравнению с сегодняшним гробом, его был ширпотребом самого Бурневица. Во дворе дожидался катафалк… Ты когда-то его видел? И не увидишь, даже если тебя на нем повезут. Нет в Одессе больше катафалков. В Москве вместо них делают гонки на лафетах. А мы привыкли к другим скоростям и не очень уважаем погони, даже если смотрим на них из изделия конторы имени Бурневица. Но Петро сказал: Федю должны везти в последний рейс его кони, а не отглаженная пара с катафалком. Они заслужили право отдать хозяину свой последний долг. Федя ведь сам мог лечь голодный, но от коней овса не отрывал. Он и в море не ушел из-за коней. Откуда такая любовь? Кто теперь знает.

Вытри Шнобель аж залыбился, как петух после палки. Заклад – это он любил. Нальет стакан за восемьдесят копеек, а сам берет часы золотые рублей за тридцать. Кто их потом назад требовал, особенно краденные.

А потом мы вышли и увидели Федю Трапочку. Он спокойно сидел на скамейке. Рядом с ним беседовал какой-то хмырь, который обижал Федю за то, что он ему не дает прикурить. И говорил плохие слова. А Трапочка не отвечал. И курец распалялся еще больше. Тогда подошли мы и дали ему так прикурить, что он лег мимо скамейки и сделал вид, что не хочет дышать через папиросу. Сам виноват, за покойников надо говорить только хорошо. А тем более за Федю Трапочку. И если он ему не давал спичек, то только потому, что у него их не было.

А потом встал вопрос: как дальше нести покойника до могилы?. Гробокопатели давно нервничают, а нас пока нет. Тут еще Марголин стал выступать, что второго тоже бы надо захватить. А то потом Лягавые начнут спрашивать: кто его так приласкал? И падло Вытри Шнобель нас заложит за милую душу, чтоб себе этот гроб сэкономить.

Нас выручил Ваня Бабура. Он заскочил к кому-то через балкон и одолжил немножко денег. Потом, правда, все искали эту хату, чтоб отдать взад. Но хозяев Бабура не видел, а мы боялись вконец ошибиться. И мы выкупили гроб у Вытри Шнобель, который наверняка уже в мечтах примерял эту прелесть на свою поганую фигуру.

Федя Трапочка лег на свое место, а ток, что просил у него прикурить, все равно не вставал. Тогда Игорь Шишкин и Вольф Серебряный закинули его руки себе за плечи и повели этот ушивок за всеми остальными. Какая-то мадама пикнула, что ему надо отлежаться. Но мы-то знали, что ему лучше отлеживаться там, где несут Федю Трапочку.

И мы пришли на кладбище. И гробокопатели не сказали ни слова. Потому что они тоже знали покойника и рыли для него яму, как для себя. Гробокопатели выволокли ящик водки, и мы стали опять поминать Федю Трапочку. А потом спорить –куда лучше ложить этого курца: сбоку или под низ гроба?. Тут курец открыл рот, что ему и здесь хорошо. И он ни на кого не в претензии. Свой парень, в общем. И он помянул Федю вместе с нами, хотя и почему-то не знал его.

Так это хабло вместо того, чтобы испугаться трех представителей власти, взялось на их справедливые требования огрызаться с двух рук наганами.

Причем, зубов среди его хавала торчало не больше, чем у самого Витьки после того, как одна мадам пересчитала их на первый-второй качалкой.

Международные эксперты надрывают хавальники за древнюю подлинность короны, залепленной Рахумовским.

ХАВАТЬ — есть; понимать.

XABEЦ (ХАВЧИК) — знаток своего дела.

Я сказал свое веское слово, и этот хавец в белой панаме сразу задраял свое напиханное комплиментами грызло.

Ученый хавец истории лишний раз доказал, что в отличие от химии — физики, археология во все времена верный кусок хлеба.

А ноги медицинское светило и всю его мишпуху после поздняковского визита на ихнюю хавиру держали слабо.

ХАЙ (ХАЁШЬ). Поднимется в ста процентах случаев употребления термина. Поднять X. означает орать, быть инициаторов скандала, максимально привлекать внимание к своей персоне громкими выкриками.

Такая наглая! Ее грамотно оттрэндали, а она подняла такой хай, будто ее врезали совсем консервным ножом.

ХАЛАБУДА (ХИБАРА) — фазенды трудящихся времен окончательного построения социализма; сооружение явно не работы Гауди.

Он именует свою халабуду дачей зимнего типа. Если так, то моя дача уже Зимний дворец.

Шё ты ходишь, как той халамидник, сними галстук.

— Городенко, пижён, халамидник, — орал Павловский, размахивая впереди себя животом больше слона и носом длиннее жирафа, — спригни с моей спина.

Короче, халамидник, когда-то у тебя в роте не имелось вставных зубов, глаза видели без толстых стекол и при медленной ходьбе опираться на палку не мечталось. Тебе дальше рассказывать за светлое будущее?

ХАЛОЙМЫС — чепуха; некачественный товар.

ХАЛОЙМЫС НА ПОСТНОМ МАСЛЕ — халоймыс высшей пробы.

Полез играться в эти страховые халоймысы, от которых потом всем стало именно, что легко жить при сильных геволтах без копейки сбережений.

Исаак, конечно, признался, что местами он бывает поц, но не до такой степени, чтобы платить за халоймыс на постном масле.

Вы хоть понимаете, что это за золото? Не поганая пятьсот восемьдесят третья проба, и даже девяносто шестая не больше, чем халоймыс по цене работы.

Чего стоят все их компьютерные разработки против творческих способностей эссэнгойских людей? Халоймыс на постном масле!

Меня не сильно харит, что нужно делать, лучше скажите сколько оно стоит.

Это же не газетная утка, а прямо-таки химины куры. Их можно только жарить на постном масле сами знаете от чего.

ХИМИЧИТЬ. Если великий Менделеев в свободное от основной работы время делал чемоданы, кто мешает вам в свою очередь химичить? Даже в самом прямом смысле слова.

У Серафима золотые руки. Он как-то захимичил арабский гарнитур девятнадцатого века из современной советской мебели, и его купил не кто-нибудь, а большой знаток антиквариата, директор музея.

За мои деньги пусть сами химичат с оценками и делают ребенку клевый аттестат.

Я подогнал ему сырье. Кило глицерина, два кило винной кислоты, двадцать пять кило изюма, два мешка сахара и пятьдесят литров винных дрожжей. Что касается тонны воды из крана, так этот химик извлек ее оттуда самостоятельно и без моей помощи. Вино получилось не хуже шмурдяка Дормидонтовского завода, правда, не такое паршивое на вкус.

ХИПЕС — ограбление с помощью красивой женщины легчайшего поведения. Некоторые лингвисты и писатели двадцатого века ошибочно полагали, что X. является синонимом таких понятий, как шум, крик, вой. На самом деле определением всевозможных процессов, сопровождающихся шумовыми эффектами, в том числе и самого хипеса, служит слово ХИПИШ.

Мадам Ройтер иначе, чем старой хипесницеи, соседи именовали только одним словом — Черноротер. Это же надо было таки заслужить!

Не хипишись, побудь со мной…

За проценты не отвечаю, но отсутствие гембеля, хипиша и повышенного давления гарантирую.

Поклонники с цветами, рестораны-марципаны, автографы, репортеры, девочки, хипиш до небес…

ХОЗАР — прямая противоположность маланцу.

Как ныне сбирается вещий Олег отмстить неразумным хозерам.

В нашу атомную эру к нам забросили холеру. И теперь стоит вопрос: Где холера, где понос?

Ой-ой-ой-ой, да что это такое? Приехал хозар, и натворил такое!

Каждый сам выискивал на себе холерные палочки с помощью деревянной, засовывая ее в такое место, о котором при дамах говорить не принято.

Теперь я окончательно понял, почему мадам Калиновская называла свою дочку Ядзю холерой ясной чаще, чем пся крев.

Нет, вы только на нее посмотрите, два часа хомячит моей рыбы, а теперь он ей стала раком в горле.

ХОРОШО ГРАМОТНЫЙ — толковый; шибко умный.

И хотя он был тоже хорошо грамотным, но после знакомства с Профессором улетел кубарем на пять, метров дальше собственного визга.

ХОРОШО ЗА… — с очень большим гаком; более, чем. В основном применяется, когда речь заходит о возрасте.

Мокрову было хорошо за пятьдесят, но он вел себя так, с понтом его буквально вчера выгнали из первого класса семьдесят пятой школы за хроническую неуспеваемость.

ХОХМА — шутка. ХОХМАЧ — шутник; весельчак.

— Мося, вы знаете в Одессу приезжает Эйнштейн.

— А что это за турок?

— Он придумал теорию относительности.

— А что это такое?

— Ну, вот два волоса на голове — мало, а два волоса в бульоне — много. Вот что такое теория относительности.

— И этой дешевой хохмой ваш Эйнштейн хочет удивить Одессу?

Это не хохма, а историческая правда.

Не зря в свое время один хохмач заметил, что одесский Литературный музей давно пора переименовать в Археологический.









  • ЖАНРЫ 360
  • АВТОРЫ 259 019
  • КНИГИ 595 285
  • СЕРИИ 22 287
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 557 355

Валерий ТИХОМИРОВ и Сергей ГУРЕЕВ

12 УЛЬЕВ, ИЛИ ЛЕГЕНДА О ТАМПУКЕ

ПРИКЛЮЧЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ

По трапу самолета катился негр. Получалось долго и болезненно. Он неумело бился о ледяные ступени, не пропустив ни одной. Российская земля радушно встретила гостя тупым ударом в правое колено.

— Велкам! — Пьяно грянуло откуда-то сверху, из теплой утробы самолета, и пассажиры начали спускаться.

— Щит! (Е. лки-палки (англ.)) — простонал чернокожий.

— И меч! — радостно отозвался все тот же голос где-то совсем рядом.

Огромный красномордый мужик перешагнул через африканца и, пошатываясь, направился к автобусу. Тем же путем двинулись и остальные. Житель солнечной Нигерии в ужасе отполз под самолет и привалился спиной к обледеневшему шасси. Колено раздувалось, как воздушный шарик. Нерусский человек, а потому непривычный к боли и морозам, потерял сознание.

Пока многострадальное чернокожее тело валялось на заснеженной взлетной полосе питерского аэропорта, его душа с облегчением рванула домой, в жаркую Нигерию. В остывающем мозгу вяло шевелились воспоминания. Еще вчера он стоял посреди Большой Поляны Совета, а племя радостными криками провожало его на учебу. Шаман что-то шептал ему в самое ухо. Как обычно, про женщин и болезни. Затем подошел отец и повесил ему на шею амулет. Сын вождя, Мананга Оливейра Перес, прилетел в далекую северную страну, чтобы стать врачом. И тут же стал пациентом.

— Папа, давай не поедем? — просительно кряхтел он. — Доиграешься же!

— Ты меня на бздюху не бери! — отвечал Паук, с наслаждением выпуская грязно-серые облака дыма. — Я по ширме рубил, когда ты еще фазаном хлындал. (Я совершал карманные кражи, когда ты еще молодым, неопытным вором ходил бесцельно (жарг.))

— Куда едем? — спросил шофер. — Один, два?

— Два, — скомандовал Паук.

— Зачем тебе интуристы, папа?! За них могут, вообще, с поля удалить! Лет пять дисквалификации!

— Засохни, фраер! — цыкнул пахан. — На своих — не тот кураж.

Лимузин остановился неподалеку от входа в аэропорт. Тонированное окно с негромким гудением приоткрылось. Цепкий взгляд авторитета начал обшаривать выходящих пассажиров. Иностранцы валили в Северную столицу негустым косяком. Но Паук не спешил. В его пронзительных водянистых глазах сквозила скука.

— Засуха (Отсутствие объекта для совершения кражи (жарг.)). Одни лохи, — беззвучно шептал он, — таких вытряхнуть, как в лабазе отовариться.

В томительном ожидании прошло около часа. И вдруг Владимир Сергеевич резко подался вперед. Бай тоже приник к окошку. Из стеклянных дверей на остановку такси в полном одиночестве вышел чернокожий молодой человек. Он сделал несколько шагов, заметно прихрамывая, и остановился. В руках сын африканского народа бережно сжимал небольшой кожаный кисет, висящий на шее. Периодически он его поглаживал и ритмично встряхивал. Пухлые фиолетовые губы шевелились в такт движениям.

— Чё это он? — удивленно спросил Бай.

— Колдует. Они там все шаманы, — пояснил шофер. — Папа, может, ну его на хрен? Эта. вуду-шмуду.

Но экзотический вид гостя нашей страны привел Паука в состояние лихорадочного возбуждения.

— Очко! — азартно прохрипел пахан. — Негра я еще не женил. Сейчас я эту хрень на шее у него помылю!

— Не надо. — робко возразил Бай.

— Засунь звякало в курятник! — оборвал его авторитет. — Выйдешь из тачки, порву как Тузик грелку!

Бай тоскливо посмотрел вслед пахану и вытащил мобильник. В соседнем джипе раздалась трель, похожая на судейский свисток.

— Краб, на старт! Играешь в защите, — скомандовал бригадир. — Береги тренера! Я в сборную не попал.

Негр страдальчески сморщился и захромал к автобусной остановке. На ходу он торопливо спрятал под пальто мешок на шнурке.

— Все равно помылю, — хищно пробормотал Паук, двигаясь следом.

Они встретились посередине пустынного тротуара. Авторитет, словно споткнувшись, задел чернокожего плечом. Потом чуть отстранился и пихнул клиента в грудь.

Но стычки не вышло. Негр улыбнулся и вежливо сказал:

— Как уаше доровье? — Участливо спросил странный чернокожий парень.

— Ништяк, — буркнул потрясенный пахан.

Он снова качнулся вперед и нащупал кожаный мешочек за пазухой клиента. Словно почувствовав неладное, негр схватился за грудь. Их руки встретились. Пахан отчаянно рванул добычу на себя. Ему на ладонь выкатился обычный круглый булыжник с дыркой посередине. Паук, не ожидавший такой подляны, замер. Он растерянно переводил взгляд с камня на гаснущую улыбку и обратно, растерянно моргая.

Негр тоже застыл, удивленно глядя сверху вниз на качающиеся перед носом широкие поля шляпы. Потом его взгляд упал на похищенный кусок Родины. Чернокожий парень намертво вцепился в руку Паука и тоскливо взвыл:

Вопль прокатился вдоль стеклянной стены аэропорта, улетая к равнодушному северному небу. Бай бросился грудью на тонированное стекло, но вылезти из лимузина не посмел. Нарушать запрет пахана было страшно. Зато охрана от джипов стартовала мгновенно. Команда телохранителей преодолела расстояние до схватки одним броском.

Двое стояли, вцепившись в камень и вырывая его друг у друга. Паука тут же ухватили под руки и оторвали от негра. Тот поспешно спрятал свою реликвию в карман. Двое братков, не обращая внимания на возмущенный крик авторитета, потащили его к машине. Остальные задержались, чтобы уладить международный конфликт. Возмущенный крик африканца тут же превратился в хрип. После нескольких штрафных ударов по животу парень упал и затих.

ОДЕССКИЙ ЯЗЫК (отрывки)




Смирнов Валерий Павлович (4 июля 1956 г.) - единственный из родившихся в Одессе известных писателей, сохранивший верность родному городу. Первый из всех одесских писателей, чьи книги издавались в Одессе стотысячными тиражами. Пишет на русском и одесском языках в свободное от рыбалки и охоты время. Автор 50 книг, общий тираж которых превышает три миллиона экземпляров. Многие критики упоминают его имя в одном ряду с такими писателями как Валентин Катаев, Исаак Бабель, Илья Ильф и Евгений Петров.

ОДЕССКИЙ ЯЗЫК (отрывки)

Валерий Смирнов - Как на Дерибасовской угол Ришельевской

Иронический детектив о приключениях и злоключениях благородных жуликов,прекрасных дам,неудачливых налетчиков и крутых мафиози сравнительно недавно было реальностью.

Pусская речь одесситов


ВАЛЕРИЙ СМИРНОВ

В. Жаботинский, 1930 г.

Тайна в черепной коробке: о человеческом мозге


Возможно, где-то в безграничном космосе есть системы и позагадочнее. Но на сегодняшний день самый сложный объект во Вселенной — человеческий мозг. В нем — более 100 миллиардов клеток, и каждая из них имеет миллиарды связей с себе подобными. Об этом органе нашего тела написаны сотни научных книг, но многое в его деятельности по-прежнему окутано тайной. До сих пор до конца не ясно, что такое сознание, интуиция, мышление. Или отчего, например, возникают тяжелые болезни мозга, превращающие мыслящего человека в растение. О некоторых аспектах этой необъятной темы мы поговорили с доктором медицинских наук, академиком РА проблем гипоксии, членом Нью-Йоркской АН, сотрудником Государственного научного центра социальной и судебной психиатрии им. Сербского Валерием СМИРНОВЫМ, пишет eg.ru.

Валерий Ксенофонтович, страшнейшие из недугов, подстерегающих человека, — болезни мозга. Ведь потеря рассудка — жуткое испытание не только для больного, но и для его окружения. Откуда берутся такие напасти? И можно ли по каким-то внешним признакам почувствовать надвигающуюся беду и попытаться ее предотвратить?

— Болезней, которые по своим проявлениям затрагивают поведение человека, множество. В первую очередь это опухоли головного мозга. Развиваясь по нарастающей, они резко и неожиданно меняют характер человека. Прежде добрый, покладистый, он начинает вести себя неадекватно: становится грубым, агрессивным, чрезмерно раздражительным. Если подобные качества абсолютно не свойственны данной личности, нужно бить тревогу и бежать к невропатологу. Промедление здесь особо опасно. Опухоли бывают доброкачественные и злокачественные. Первичные, развивающиеся без внешних причин, поскольку инициируются внутренними факторами организма, и вторичные, когда присутствует внешнее воздействие.

Например, в мозге локализуются паразиты — токсоплазмоз, эхинококки, и возникают кисты, аденомы. Эти инфекционные паразитарные заболевания передаются человеку от домашних и диких животных, птиц, через сырую воду и т.д. Нужно следить за гигиеной, не допускать, чтобы собака лизала ваши руки и лицо, тщательно умываться после смены кошачьего туалета.

— А какие болезни мозга относятся к первичным?

— Нервно-психические расстройства сложной формы патологии и психические заболевания. Здесь провести раннюю диагностику трудно, потому что эти болезни со временем изменились. Если раньше наблюдались острые психозы, требующие госпитализации в психиатрическую клинику, ведь состояние было опасным и для больного, и для его окружения, то сейчас течение этих болезней чаще всего вялое. Окружающие списывают странности в поведении человека на чудачества, негативное влияние социума, злоупотребление спиртным. Как-то очень спокойно к этому относятся.

— Как же определить, болен ли человек или перед нами действительно просто чудак?

— Есть два главных критерия оценки деятельности мозга: приспособление к социуму и работоспособность. Если человек впадает в конфронтацию с другими людьми, не в состоянии ужиться с коллективом на службе, становится менее работоспособным, чем это было пять — семь лет назад, впору задуматься, все ли в порядке с его головой.

— Потеря работоспособности может быть возрастной. Я читала, что после 50 лет нейроны начинают усыхать, а после 65 лет способность к усвоению нового снижается на 35 процентов…

— Физиологические функции человека запрограммированы на 120 — 140 лет. Именно столько мы и должны жить. Нейроны сами по себе не усыхают, они уходят из-за болезней мозга, вызывающих расстройства сферы мышления. Во время болезни организм погружает нейроны в состояние торможения и начинает их уничтожать. Происходит поредение нейронов, вместо них в мозгу образуются пустоты.

— Конечно. Многие полагают, что во всем виноват возраст. Ничего подобного! Причина — в болезнях, многие из которых сопровождают человека с рождения.

Звездные заезды

Известно, что самая устойчивая психика — у людей физического труда. В то время как представители творческих профессий часто страдают психическими расстройствами.

* Великий Моцарт оставил после себя письма, наполненные непристойной бранью. Психиатры считают, что композитор страдал от синдрома Туретта — неврологического заболевания, вызывающего неконтролируемое стремление громко ругаться. Моцарт нашел выход — ругательства выплескивал на бумагу.

* Певец Влад Топалов честно рассказывал, что лечился от наркотической зависимости. С депрессией после развода с Александром Цекало попала в Кащенко Лолита Милявская. После лечения ей удалось сделать блестящую самостоятельную карьеру.

* Филипп Киркоров, пребывая в израильской клинике, признался общественности, что страдает психическим расстройством.

Пища для ума

* Лидирует в перечне клюква. В ней содержится большое количество антиоксидантов. Вступая во взаимодействие со свободными радикалами кислорода, они практически полностью разрушают гормон холестирол, вредный для сосудов.

* Черника занимает второе место. В ней содержатся вещества, улучшающие зрение и слух.

* Третье место поделили между собой свекла и капуста. Вещества, содержащиеся в этих овощах, разрушают ферменты, которые приводят к развитию болезни Альцгеймера.

* Шпинат — на четвертой позиции. Он замедляет появление проблем с нервной системой, вызванных старением.

* Пятерку лучших замыкает жирная рыба. Килька в томате или анчоусы не помогут вам стать сообразительней. Только лосось, тунец, сардины и другая рыба, содержащая жирные кислоты, способны расщеплять вредные ферменты. Ну и, конечно, эти продукты содержат фосфор, питающий мозг.


ISBN: 966-8099-22-2
Год издания: 2003
Издательство: Друк
Язык: Русский

Его книги читаются взахлеб, его цитируют в разговорах, по его книгам новые поколения читателей учатся любить Одессу. Многие критики уже сегодня поставили Валерия Смирнова в один ряд с его великими литературными предшественниками, переехавшими из Одессы в Москву в прошлом веке. Более того, автор этой книги - единственный из замечательной плеяды одесских литераторов, которому не нужно было покидать родной город, чтобы стать известным.

Его книги читаются взахлеб, его цитируют в разговорах, по его книгам новые поколения читателей учатся любить Одессу. Многие критики уже сегодня поставили Валерия Смирнова в один…


ISBN: 5-8086-0074-Х
Год издания: 1992
Издательство: Вариант, Два Слона
Язык: Русский

Бытует заблуждение, будто самые невероятные и потрясающие события происходили когда-то в прошлом.

Прочитав в один присест эту книгу, вы убедитесь, что на свете есть место, где эти события никогда не перестают происходить. Это - Одесса.

В Одессе даже самая невероятная, смешная и потрясающая история выглядит абсолютно естественной и правдивой. Автору остается лишь поспевать за жизнью по дорожке, проторенной Бабелем и Ильфом с Петровым.

Не более того. Но и не менее, разумеется.

Бытует заблуждение, будто самые невероятные и потрясающие события происходили когда-то в прошлом.

Прочитав в один присест эту книгу, вы убедитесь, что на свете есть место, где…


ISBN: 978-966-8788-61-1
Год издания: 2008
Издательство: Полиграф
Язык: Русский

Вниманию читателей предлагается фразеологический словарь, в котором дается немножко разработок фразеологизмов одесского языка, то есть выражений типа: оцым-поцым, уксусная хамура, в Одессе только Пушкин не берет, шая из трамвая, на хап-геволт, химины куры и т. п. В словаре даны толкования значений фразеологизмов, их одесскоязычные синонимы и антонимы, а в некоторых случаях – сведения о происхождении фразеологизмов.

Словарь представляет интерес для людей любых профессий, профессионально безработных и национально озабоченных, для учащейся молодежи, преподавателей иностранного русского языка, писателей и журналистов, осыпанных учеными степенями филологов, а также для всех, кто изучает одесский язык.

Вниманию читателей предлагается фразеологический словарь, в котором дается немножко разработок фразеологизмов одесского языка, то есть выражений типа: оцым-поцым, уксусная хамура,…


ISBN: 5-8294-0068-19
Год издания: 1994
Издательство: Российский Запад
Серия: Крим-Экстра
Язык: Русский

От телохранителя до руководителя крупной мафиозной структуры — таков жизненный путь главного героя трилогии В.Смирнова, автора многих детективных книг, завоевавших в последние годы прочную популярность как у отечественного, так и у зарубежного читателя.

От телохранителя до руководителя крупной мафиозной структуры — таков жизненный путь главного героя трилогии В.Смирнова, автора многих детективных книг, завоевавших в последние…


Год издания: 1994
Издательство: Афина
Язык: Русский

Легендарная старая Одесса от эпохи порто-франко до времен Мишки Япончика, город банкиров и острословов, аристократов и лавочников, мошенников и негоциантов предстает перед читателем во всем своем блеске и неповторимости в детективном романе Валерия Смирнова ("Гроб из Одессы") и криминальных повестях ("Король, осыпанный бриллиантами") и рассказах Валентина Константинова. Любителям детективного жанра уже хорошо знакомы имена этих авторов. На этот раз крутое детективное действо, изобилующее погонями, кровавыми убийствами и погромами происходит на реальном политическом фоне на протяжении ста лет.

Легендарная старая Одесса от эпохи порто-франко до времен Мишки Япончика, город банкиров и острословов, аристократов и лавочников, мошенников и негоциантов предстает перед…


Год издания: 1993
Издательство: Афина
Язык: Русский

Вы, конечно, можете не верить, ,но новая книга В.Смирнова "Гроб из Одессы" - таки-да криминальный роман, написанный на одесском диалекте Несмотря на то, что роман даже очень остросюжетный, в его основу легли реальные события, происходившие, без понтов, на самом деле Роман охватывает почти столетний период жизни Одессы, а на его страницах, ничего себе, оживают легендарные личности - король Молдаванки Михаил Винницкий, известный по псевдониму Японец, а вовсе не Япончик, его ближайшее окружение - Сеня Вол, Мотя Городенко, Соня Золотая Ручка и многие другие. В том числе, не за нас будет сказано, пока живые, хотя и отошедшие от дел прототипы известных одесских воров, налетчиков и аферистов.

Вы, конечно, можете не верить, ,но новая книга В.Смирнова "Гроб из Одессы" - таки-да криминальный роман, написанный на одесском диалекте Несмотря на то, что роман даже очень…


ISBN: 978-966-8788-84-0
Год издания: 2009
Издательство: Полиграф
Язык: Русский

Одессу давно называют столицей юмора. В нашем городе всегда было немало талантливых юмористов и сатириков. Но только автору этой книги удалось добиться высшей степени признания по одесским меркам и стать королем истинно одесского юмора. Где бы вы ни жили, в Берлине или Киеве, Нью-Йорке или Москве, Владивостоке или Мельбурне, вы слышали по крайней мере несколько анекдотов и десяток шуток, сочиненных Валерием Смирновым.

Его книги читаются взахлеб, его цитируют в разговорах, по его книгам новые поколения читателей учатся любить Одессу. Многие критики уже сегодня поставили Валерия Смирнова в один ряд с его великими литературными предшественниками, переехавшими из Одессы в Москву в прошлом веке.

Одессу давно называют столицей юмора. В нашем городе всегда было немало талантливых юмористов и сатириков. Но только автору этой книги удалось добиться высшей степени признания по…


ISBN: 978-966-2326-12-3
Год издания: 2008
Издательство: Полиграф
Язык: Русский

Разговорник, составленный ведущим в мире специалистом по одесскому языку и его диалектам, предназначен не только для туристов, предпринимателей, специалистов любого профиля и фаса, домохозяек, сексуальных попрошаек мужского, женского и среднего полов всяческой ориентации, резидентов вражеских и дружеских разведок, а также прочих лиц не обязательно кавказской национальности либо без определенного места жительства, но даже проживающим в Одессе людям, наивно полагающих себя одесситами. Настоящий разговорник призван дать возможность лицам, не владеющим одесским языком, или находящимся на начальном этапе его изучения, выражать свои мысли и вести простой диалог в объеме основных тем повседневного общения.

Разговорник, составленный ведущим в мире специалистом по одесскому языку и его диалектам, предназначен не только для туристов, предпринимателей, специалистов любого профиля и…


ISBN: 978-966-8788-62-8
Год издания: 2008
Издательство: Полиграф
Язык: Русский

Одесский язык и жаргон преступного мира – это две большие разницы. Даже несмотря на то, что некоторые выражения из сленга преступников давно перекочевали в русский язык. Словарик представляет интерес для уголовников, ученых-лингвистов, сотрудников правоохранительных органов, студентов колледжей, учеников семьдесят пятой школы, пенсионеров и рассчитана на узкий круг читателей.

Одесский язык и жаргон преступного мира – это две большие разницы. Даже несмотря на то, что некоторые выражения из сленга преступников давно перекочевали в русский язык. Словарик…


ISBN: 5-7240-0004-6
Год издания: 1993
Издательство: Киноцентр
Язык: Русский

Авторский сборник.
Новая книга известного писателя - сборник остросюжетных повестей, выполненных в редком для отечественной литературы стиле "криминальных историй". Впервые за много лет о приключениях и злоключениях одесситов - благородных жуликов, прекрасных дам, неудачливых налетчиков и крутых мафиози - рассказывается их языком и на их языке, на неповторимом и, увы, угасающем ныне "одесском диалекте".

Эти повести сотканы из удивительных и невероятных историй, которые, тем не менее, происходили в Одессе, а тематически сборник "Как на Дерибасовской, угол Ришельевской" продолжает детективный цикл, начатый В.Смирновым в дилогии "Чужая осень".

Авторский сборник.
Новая книга известного писателя - сборник остросюжетных повестей, выполненных в редком для отечественной литературы стиле "криминальных историй". Впервые за…


Год издания: 2002
Издательство: Друк
Язык: Русский

Таки да — словарь одесского сленга.
Одесса-мама… Удивительный город. Другого такого в мире нет. Чем-то похож на него Габрово в Болгарии, но только похож.
В Одессе шутят с таким серьезным лицом, что вы не сразу понимаете, что вами таки только что пошутили.
Чтобы понимать этот язык, нужно просто иметь чувство юмора, но чтоб разговаривать на нем – надо родиться в Одессе.
Собираетесь на отдых в Одессу. Почитайте этот словарь – если даже не научитесь говорить по-одесски, то хотя бы посмеетесь…

Таки да — словарь одесского сленга.
Одесса-мама… Удивительный город. Другого такого в мире нет. Чем-то похож на него Габрово в Болгарии, но только похож.
В Одессе шутят с…


Год издания: 1996
Издательство: Киноцентр
Язык: Русский

[ Детективный роман о рукописях караимов в 2-х томах. ]


ISBN: 966-8149-20-3, 966-8788-00-1, 966-8788-06-0
Год издания: 2004
Издательство: Полиграф
Серия: Легенды Одессы
Язык: Русский

Когда коренной одессит или человек, имеющий близких друзей в Одессе, читает смирновские легенды, он скатывается с дивана, подвывая не только от хохота, но и восторга узнавания. Пусть читатель поверит на слово: созвездие увлекательных повествований Валерия Смирнова о приключениях и злоключениях благородных жуликов, прекрасных дам, неудачливых налетчиков и крутых мафиози сравнительно недавно было реальностью.
Если бы не Валерий Смирнов, вернувший громадной массе своих читателей Одессу с ее языком и легендами, вся эта фантастическая аура, создававшаяся в первой половине прошлого века вокруг города у моря обосновавшимися в Москве предшественниками одесского писателя, потерялась бы, пропала бы для новых поколений. Думаете, громкие слова? А вот вам дулю! Так и было бы!

Каждая новая книга Валерия Смирнова является важным событием в жизни Одессы. Написанные изящным одесским языком они олицетворяют собой настоящий, а не отлакированный Город.

Когда коренной одессит или человек, имеющий близких друзей в Одессе, читает смирновские легенды, он скатывается с дивана, подвывая не только от хохота, но и восторга узнавания.…


ISBN: 978-966-8788-93-2
Год издания: 2009
Издательство: Полиграф
Язык: Русский

В книгу вошли юмористические картинки на одесскую тематику на одесском языке.


ISBN: 978-966-344-189-4
Год издания: 2007
Издательство: Optimum
Язык: Русский


ISBN: 966-8788-50-5
Год издания: 2007
Издательство: Полиграф
Серия: Легенды Одессы
Язык: Русский

Читая Валерия Смирнова, вы найдете на его страницах многое: улыбку и смех, иронию и насмешку, старое вперемешку с новым, чеканные строки Библии вперемешку с речью в рядах Привоза, и людей увидите, молодых и старых, веселых и не очень, и девушек встретите, но здесь без оттенков, – девушки нашего города, – лучшие в мире девушки, посланные нам для утешения взгляда и сердца, потому что лишены мы иных утешений в нашей сегодняшней жизни. Это именно те люди, что и сейчас вокруг нас, идущие и спешащие мимо, а мы проходим равнодушно и их не замечаем. Вы только посмотрите, какие они, эти случайные прохожие, – да попадись они вовремя Льву Николаевичу, он создал бы великолепный силой и страстью роман. Ему просто не выпало счастье нас встретить, какие мы есть сегодня.

Но за чтением Валерия Смирнова, печаль обойдет стороной ваше сердце, – и это хорошо, – у нас и так с избытком печалей.

Читайте также:

Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.